第4章 古從軍行李頎
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。
行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。
野雲萬裡無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。
年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。
譯文白天登山觀察報警的烽火台,黃昏時牽馬飲水靠近交河邊。
昏暗的風沙傳來陣陣刁鬥聲,如同漢代公主琵琶充滿幽怨。
曠野雲霧茫茫萬裡不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠。
鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個個眼淚雙雙滴落。
聽說玉門關己被擋住了歸路,戰士隻有追隨將軍拚命奔波。
年年戰死的屍骨埋葬於荒野,換來的隻是西域葡萄送漢家。
註釋⑴烽火:古代一種警報。
⑵飲(yìn)馬:給馬喂水。
傍:順著。
交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西麵。
⑶行人:出征戰士。
刁鬥:古代軍中銅製炊具,容量一鬥。
白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。
⑷“聞道”兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰不利,廣利上書請罷兵回國,武帝大怒,發使至玉門關,曰:“軍有敢入,斬之。”
兩句意謂邊戰還在進行,隻得隨著將軍去拚命。
⑸蒲桃:今作“葡萄”。
白話譯文白天登山觀察報警的烽火台,黃昏時牽馬飲水靠近交河邊。
昏暗的風沙傳來陣陣刁鬥聲,如同遠嫁公主琵琶充滿幽怨。
曠野雲霧茫茫萬裡不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠。
哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個個眼淚雙雙滴落。
聽說玉門關己被擋住了歸路,戰士隻有追隨將軍拚命奔波。
年年戰死的屍骨埋葬於荒野,換來的隻是西域葡萄送漢家。
《古從軍行》是唐代詩人李頎的作品。
此詩諷刺當時唐玄宗的開邊,充滿反戰思想。
開首先寫緊張的從軍生活:白日黃昏繁忙,夜裡刁鬥悲嗆,琵琶幽怨,景象肅穆淒涼。
接著渲染邊陲的環境:軍營所在,西顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,一片淒冷酷寒景象。
最後寫如此惡劣環境,本應班師回朝,然而皇上不準;而千軍萬馬拚死作戰的結果,卻隻換得葡萄種子歸國,足見君王之草菅人命。
全詩句句蓄意,步步逼緊,最後才畫龍點睛,著落主題,顯出其諷刺筆力。
曆代點評《唐詩選脈會通評林》:李頎此作,實多刺諷意。
吳山民曰:骨氣老勁。
中西句樂府高語。
結聯具幾許感歎意。
周明翊曰:體格少遜《古意》篇,氣亦自老。
《唐風定》:音調鏗鏘,風情澹冶,皆真骨獨存,以質勝文,所以高步盛唐,為千秋絕藝。
《唐詩緒箋》:週末“漸石”之章,不勝哀怨,讀此令人心酸,有不忍聞者。
《唐賢三昧集箋註》:氣格雄渾,盛唐本色。
一結寓感慨之意。
《唐詩彆裁》:以人命換塞外之物,失策甚矣。
為開邊者垂戒,故作此詩。
《網師園唐詩箋》:諷刺蘊藉(末句下)。
參考資料許淵衝譯. 許淵衝文集 唐詩三百首 漢譯英[M]. 2013 :253頁.彭定求 等 · 全唐詩(上) · 上海:上海古籍出版社 · 1986:309蕭滌非 等 · 唐詩鑒賞辭典 · 上海:上海辭書出版社 · 1983:102-103蘅塘退士 等 · 唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 · 北京:華文出版社 · 2009:45朱鳳相.一首借古寫今緣情寫景的邊塞詩.西藏民族學院學報(哲學社會科學版),2006, 04相和歌辭 從軍行(唐·李頎) · 搜韻網 [引用日期2014-08-07]蕭滌非 等 · 唐詩鑒賞辭典 · 上海:上海